Footnote: America and the Spanish-English Divide

When all is said and done I’m going to have around 800 footnotes in my dissertation. I love footnotes. It appeases the loyal, “leave-no-man-behind” streak in my personality. Since I’m dealing with Chilean subject matter my bibliography is nearly exclusively in Spanish. I’ve already spent half of my research/writing time translating so I made an executive decision to leave a few words in their natural state—travesía, obra—because the English translations just aren’t up to snuff. All of which I explain in my ~800 footnotes. Continue reading

Learn Spanish with German


No, I wrote that right. Learn Spanish with Germán. He’s my new favorite viral video-maker and his Chilean Spanish is surprisingly clear yet slang-heavy which will serve you well the next time you come to Chile and realize barely anyone speaks English. Come to think of it barely anyone speaks the Spanish you learned in high school. Chilean-speak is so unique they call it castellano here, which is a subtle way of reminding you that whatever Spanish you thought you knew is useless in this part of the Southern Cone. But Germán will help since his gestures are better than subtitles, enjoy! Bonus: Germán does English, too.